trung ương tiếng anh là gì

Dịch tởm phật tiếng phạn. 1. Chú Đại Bi giờ phạn. Chú Đại Bi giờ đồng hồ Phạn (Sanskit) là Mahākaruṇā Dhāraṇī. Chú đại bi còn mang tên gọi khác là Đại bi trung ương Đà mãng cầu Ni, là bài bác chú được người thương tát Quán gắng Âm phát âm trước một cuộc hội Tra từ 'trung niên' trong từ điển Tiếng Anh miễn phí và các bản dịch Anh khác. bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar Bản dịch của "trung niên" trong Anh là gì? vi trung niên = en. volume_up. trung ương tính t Trung ương Đoàn tiếng Anh là gì Ngày 09/20/2022 Hỏi Đáp Là gì Học Tốt Tiếng anh "Đoàn TNCS Hồ Chí Minh" tiếng Anh dịch là "Ho Chi Minh Communist Youth Union". Cụm từ này thì đã quá quen thuộc rồi. Nhưng đố các bạn, có bao nhiêu cách nói Quận Đoàn, Đoàn xã? Xuân Tùng. 30/08/2022. TPO - Ban Bí thư Trung ương Đoàn vừa công nhận anh Bùi Hoàng Tùng làm Bí thư Đoàn Khối các cơ quan Trung ương nhiệm kỳ 2017-2022; anh Nguyễn Cục Quản lý xuất nhập cảnh là một bộ phận của cơ quan quản lý xuất nhập cảnh (bao gồm Cục Quản lý xuất nhập cảnh,Cục an ninh cửa khẩu và Phòng quản lý xuất nhập cảnh thuộc Công an 63 tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương), Theo quy định của pháp luật hiện hành, người Việt Nam muốn ra nước ngoài materi ips kelas 1 sd semester 2. lượng cảnh sát Hồng Kông. for the Hong Kong Fiat có nguồn cung không giới hạn, điều đó có nghĩa là chính quyền trung ương không có giới hạn trong phạm vi mà họ có thể tạo ra money has an unlimited supply which means central authorities have no cap to the extent in which they can produce cũng giúp các tổ chức có một chính quyền trung ương đối với tất cả các hoạt động được thực hiện trong mạng của also helps organizations have a central administration over all the activities carried out in their là một cryptocurrency, một hình thức tiền sử dụng mật mã để kiểm soát việc tạo ra và quản lý của mình,Bitcoin is a cryptocurrency, a form of money that uses cryptography to control its creation and management,Trường có cơ sở tọa lạc tại hai thành phố lớn nhất của UAE làThe University has campuses located in the 's two largest cities,Sự khác biệt lớn nhất giữa giá trị cryptocurrency và tiền fiat là tiềnThe biggest difference between cryptocurrency values andfiat money is that fiat currencies are backed by central governments and declared as legal tiền này không liên quan đến bất kỳ tài sản có giá trị nào vàThis type of currency is not linked to any asset of value andỦy ban Nhân quyền Quốc gia NHRC đã phát đi thông điệp đếnThe National Human Rights CommissionNHRC toàn lao động tại các xí nghiệp, nhà máy điện và hầm experiences frequent industrial accidents despite orders from the central government to improve safety at factories, power plants and chỉ ra rằng các vị muốn chính quyền trung ương Ukraine tiêu diệt tất cả những con người ở đó, tất cả những kẻ thù chính trị và những người chống đối họ?This suggests that you want the central authorities of Ukraine to destroy everyone there, all of their political opponents?Tòa Thánh bao gồm chính quyền trung ương của Giáo hội Công giáo và mạng lưới ngoại giao giáo hoàng trên khắp thế giới. sản không có sự hiện diện chính thức. and the Communist Party has no official đồng tỉnh Gifu xin cho lợn chống lại căn bệnh này. phủ có trách nhiệm ở Scotland, Xứ Wales và Bắc 1999, certain areas of central government have been devolved to accountable governments in Scotland, Wales and nhiên, của quân đội people of Okinawa, on the other hand,Vào thời điểm đó,đồng phạm tại Berlin đã sẵn sàng kiểm soát chính quyền trung ương khi nào nghe được mật lệnh là từ khóa“ Flash”.At that point, chức năng và quyền hạn của Đức Đạt Lai Lạt Ma. functions and powers of the Dalai Artur Mas muốn Catalonia tổ chức bỏ phiếu như Scotland vào ngày 9/ 11,Artur Mas wants Catalonia to hold a Scottish-style vote on November 9,Người Kurd chiếm khoảng 15% dân số tại Syria thời kỳ trước nội chiến vàKurds made up around 15 percent of Syria's pre-war population andAdzharia tự điều hành các hoạt động của mình,Ajaria has run its own affairs,Tuy nhiên, GlobalData từ Tony CrippsHowever, GlobalData's Tony Ở Việt Nam khi nói đến thành phố gồm 3 loại là thành phố trực thuộc trung ương, thành phố trực thuộc tỉnh và thành phố trực thuộc thành phố trực thuộc trung ương. Bài viết này nhằm đưa ra cách dịch thống nhất của 3 loại thành phố trên. Biên phiên dịch tiếng Anh Tên các cơ quan nhà nước bằng tiếng Anh Ở Việt Nam, có 5 thành phố trực thuộc trung ương gồm TP. Hồ Chí Minh, TP. Hà Nội, TP. Đà Nẵng, TP. Hải Phòng, Thơ. Công thức Tên riêng dính liền + City Như vậy, 5 thành phố trực thuộc trung ương trên được dịch là Hochiminh City, Hanoi City, Danang City, Haiphong City, Cantho City Thành phố trực thuộc tỉnh và trực thuộc thành phố trực thuộc trung ương tiếng Anh là gì? Để thống nhất, ta cần nhớ công thức tên riêng cách nhau bằng khoảng cách trắng + City Việt Nam có 58 tỉnh thành không thuộc trung ương Ví dụ Thành phố Biên Hòa,tỉnh Đồng Nai, thì đây là thành phố trực thuộc tỉnh, vì vậy tiếng Anh là Bien Hoa City, Dong Nai Province Thành phố Thủ Đức, TP. Hồ Chí Minh, thì đây là thành phố trực thuộc thành phố trực thuộc trung ương đây là thành phố duy nhất, nên tiếng Anh là Thu Duc City, Hochiminh City Người Việt Nam thích nghe danh từ nào “oai” vì vậy, thành phố nào cũng là city cả. Chúng ta cần chú ý về công thức của 3 loại thành phố trên để thống nhất. Tính quốc tế của các đảng cộng sản là điều không thể phủ nhận. Ngay từ lúc thành hình, Quốc tế Cộng sản “Communist International” – gọi tắt là “Comintern” luôn là cơ quan đầu não điều hành, phân phối và ra sức hoạt động để ủng hộ các đảng cộng sản thành viên. Không có nhiều chính đảng và hệ tư tưởng chính trị có tầm hoạt động toàn cầu như thế. Vậy nên, sẽ thật thiếu sót nếu chúng ta tìm hiểu về các thuật ngữ của nội bộ Đảng Cộng sản Việt Nam “Vietnamese Communist Party – VCP” mà không có nền tảng cơ bản về chúng trong thứ ngôn ngữ toàn cầu Anh ngữ. Bài viết này sẽ điểm qua tất cả những thuật ngữ tiếng Anh mà bạn cần biết để hiểu về cấu trúc, hoạt động và cả các nguyên lý, tư tưởng chủ đạo của một đảng cộng sản. Thuật ngữ về cấu trúc và hoạt động của đảng cộng sản Hãy bắt đầu với các thuật ngữ theo cấu trúc quyền lực từ cao xuống thấp của Đảng Cộng sản Việt Nam. Chúng ta thường gặp những thuật ngữ này trên mặt báo và truyền hình nhiều hơn, đồng nghĩa là có nhiều cơ hội sử dụng hơn. Trước tiên, phải nhắc đến Đại hội đại biểu toàn quốc của Đảng Cộng sản Việt Nam hay “National Congress of Vietnamese Communist Party”. Luật Khoa đã có một bài viết ngắn gọn nhưng rất chi tiết về cơ quan này. Về mặt lý thuyết, đây là cơ quan đại diện không thường trực, có tính quyền lực cao nhất của Đảng Cộng sản Việt Nam. Chúng ta có thể gọi ngắn gọn là Đại hội Đảng hoặc “Party Congress”. Thẩm quyền quan trọng nhất về mặt nhân sự của Đại hội Đảng là bầu ra Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng Sản Việt Nam “Central Committee of VCP”, thường gọi ngắn là Trung ương Đảng “Central Committee”. Đây có thể xem là đấu trường chính trị chính của nội bộ Đảng Cộng sản Việt Nam. “Central Committee” hội họp và xem xét các vấn đề quan trọng, từ đó thực thi các quyết định qua các hội nghị trung ương. Ví dụ, Hội nghị Trung ương 15 vừa kết thúc vào ngày 18/1/2021 được xem là đã “chốt sổ” các quyết định nhân sự quan trọng để đề nghị ra Đại hội khóa 13 13th National Congress. Những hội nghị trung ương này được gọi là “Plenary Session” hoặc “Plenum”. Một đại hội địa phương hướng đến “13th National Congress of VCP”. Ảnh Zing. Giả sử nếu bạn cần mô tả Hội nghị Trung ương 15 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam khóa 12, chúng ta sẽ có cụm “the 15th Plenum of the 12nd Central Committee of the VCP”. “Central Committee” sẽ bầu chọn nên hai cơ quan lãnh đạo thường trực quan trọng nhất của Đảng là Ban Bí thư và Bộ Chính trị. Ban Bí thư “Secretariat” có thể được xem là một cơ quan giúp việc cho Bộ Chính trị, với nhiệm vụ trải dài từ chuẩn bị văn bản, giấy tờ giúp Bộ Chính trị trong các cuộc họp quan trọng, cũng như chỉ đạo đôn đốc việc thực thi các nghị quyết và chính sách của Bộ Chính trị… Người đứng đầu của Secretariat gọi là thường trực Ban Bí thư hiện do ông Trần Quốc Vượng nắm giữ, với nhiều cách gọi khác nhau trong tiếng Anh như “standing secretary” hoặc “first-ranked secretary”. Bộ Chính trị, rất quen thuộc, là cơ quan lãnh đạo cao nhất của Đảng Cộng sản Việt Nam – “Politburo”. Politburo trong tiếng Anh lấy từ Politbyuro Политбюро của tiếng Nga, và bản thân nó là rút gọn của Politicheskoye Byuro Политическое бюро, “Political Bureau”. Các nghị quyết của Bộ chính trị Politburo’s resolutions là những văn bản đặc biệt quan trọng, định hướng toàn bộ quá trình phát triển của Đảng Cộng sản Việt Nam trong nhiệm kỳ đó. Các đảng viên thậm chí có nghĩa vụ “học tập nghị quyết”. Người đứng đầu Bộ Chính trị là “General Secretary” – Tổng Bí thư, đã quá nổi tiếng và phổ biến. Ngoài “Secretariat” và “Politburo”, còn rất nhiều cơ quan thường trực, chấp hành đáng kể khác bên trong đảng mà bạn đọc cần biết đến. Trước tiên là Ban Tuyên giáo Trung ương, hay “Central Department of Propaganda and Education of VCP”, một trong những cơ quan đảng xuất hiện thường xuyên nhất và “hay nói” nhất. Đây là cơ quan đầu não trong các chiến dịch tuyên truyền, vận động, đồng thời cũng có thể được xem là cơ quan chi tiền nhiều nhất nhì trong nội bộ đảng. Các nghiên cứu quốc tế cũng dùng một số thuật ngữ khác cho cơ quan tương tự trong cơ cấu Đảng Cộng sản Trung Quốc, chẳng hạn như “Publicity Department”. Một ủy ban “gầm ra lửa” nổi lên từ năm 2016 là “Central Commission for Disciplinary Inspection – CCDI of VCP”, tức Ủy ban Kiểm tra Trung ương. Đối với các chức danh đảng cấp cao được gọi là “nhân sự nòng cốt”, “nhân sự hạt nhân”, không cơ quan điều tra nào được “sờ” vào trừ khi CCDI đã có những động thái xử lý và sau đó bật đèn xanh cho tiến trình tố tụng hình sự. Một ủy ban cũng quan trọng không kém là Ban Tổ chức Trung ương, cơ quan xây dựng, tham mưu chính sách nhân sự cho cả “Politburo” lẫn “Central Committee”. Ủy ban này cũng chịu trách nhiệm chính trong việc sắp xếp, điều phối nhân lực từ trung ương đến địa phương. Thuật ngữ tiếng Anh dùng để gọi cơ quan này là “Central Organization Department of VCP”. Đảng Cộng sản Trung Quốc cũng có cơ quan tương tự. Một cơ quan thường trực đảng có ở Việt Nam nhưng Trung Quốc không có là Hội đồng Lý luận Trung ương – “Central Theoretical Council”. Cơ quan có chức năng tiệm cận nhất của Trung Nam Hải có lẽ là “Central Compilation and Translation Bureau CCTB, một cơ quan chuyên về dịch thuật và nghiên cứu các tác phẩm Marxists. Người đứng đầu của các “departments” có thể được gọi là “director”. Nhìn chung, họ đều là những nhân vật chính trị quan trọng của bộ máy đảng cộng sản. Một buổi họp của Ủy ban Kiểm tra Trung ương năm 2017. “Director” lúc này là ông Trần Quốc Vượng. Ảnh TTXVN. Đi xuống thấp hơn về tổ chức đảng cơ sở, các thuật ngữ tiếng Anh ít được sử dụng hơn nhưng cũng cần được giới thiệu. “Cấp ủy” theo điều lệ Đảng là cơ quan lãnh đạo của các đảng bộ, chi bộ; ví dụ như Tỉnh ủy hoặc Huyện ủy. Tên đầy đủ của những cơ quan này là Ban Chấp hành đảng bộ tỉnh và Ban Chấp hành đảng bộ huyện. Nếu so sánh với cơ cấu tổ chức của Trung ương thì chúng ta có thể xem chúng có vai trò tương tự như là Central Committee. Vì vậy, dùng thuật ngữ “Provincial Committee” và “District Committee” là phù hợp nhất để mô tả chúng. Riêng Ban Thường vụ của một cấp ủy thì là cơ quan có quyền lực điều hành, chấp hành và định hướng mọi hoạt động của đảng bộ, khá giống với vai trò của Bộ Chính trị ở trung ương. Dựa trên từ gốc tiếng Việt và dựa vào vai trò của cơ quan này, thuật ngữ “Standing Committee” có lẽ khá đầy đủ để mô tả Ban Thường vụ. Các tổ chức đảng cơ sở có thể gọi ngắn gọn là “party cells”. Thuật ngữ về các nguyên tắc, nguyên lý chính trị của đảng cộng sản Ngoài cơ cấu tổ chức đã nêu ở trên, các nguyên tắc chính trị của Đảng Cộng sản Việt Nam nói riêng và các đảng cộng sản trong lịch sử nói chung cũng rất đáng để biết và xem xét trong ngôn ngữ tiếng Anh. Nguyên tắc thú vị đầu tiên là “tập thể lãnh đạo, cá nhân phụ trách” – “collective leadership, individual responsibility”. Nó thú vị ở chỗ nguyên tắc này không được chú trọng ngay từ ban đầu trong các tổ chức đảng cộng sản trên thế giới, mà chỉ được giới thiệu khi mô hình quản lý của đảng cộng sản có dấu hiệu tạo ra hiện tượng sùng bái cá nhân và những hệ lụy đi kèm. “Collective leadership, individual responsibility” là nguyên tắc thường được dẫn từ tư tưởng Hồ Chí Minh. Ảnh tư liệu của Đảng Cộng sản Việt Nam. “Collective leadership” được giới thiệu ở Trung Quốc trong thời kỳ Đặng Tiểu Bình lên nắm quyền những năm 1970, với kỳ vọng xóa bỏ tàn tích về phong cách lãnh đạo độc đoán của Mao “Maoist rulership”. Nguyên tắc này trở nên quan trọng tại Việt Nam chỉ trong thập niên 1980, sau khi các hiện tượng tôn thờ Hồ Chí Minh, Lê Duẩn dần mất đi sức nặng. Về mặt kỳ vọng, “collective leadership” được dùng để tránh sự tập trung quyền lực đảng vào duy nhất một cá nhân. Nhìn lên Trung Quốc ở phía Bắc với Tập Cận Bình, và nhìn lại Đại hội 13 của Việt Nam sắp diễn ra, khó có thể nói nguyên tắc này đang hoạt động một cách hiệu quả. Ngoài nguyên tắc “tập thể lãnh đạo”, còn có một nguyên tắc khác rộng và khái quát hơn, đó là “tập trung dân chủ”, hay “democratic centralism”. “Democratic centralism” xuất hiện sớm với sự ủng hộ của các nghiên cứu Marxist hàng đầu. Đây cũng là nguyên tắc chỉ đạo quan trọng nhất, được chú trọng nhất đối với tất cả các đảng cộng sản trên khắp thế giới. Theo họ, những phong trào công nhân phi Marxist trước đó thất bại là do nội bộ phong trào đã có tính tư bản nhị nguyên capitalist dualism với sự phân chia giữa nhóm lãnh đạo và nhóm bị lãnh đạo. Nguyên tắc tập trung dân chủ một mặt tập trung và thống nhất quyền lực lãnh đạo vào một cơ quan đầu não, nhưng mặt khác cũng tạo cơ chế cho quá trình đóng góp, kiểm tra, giám sát liên tục của toàn bộ cơ sở đảng. Trên cơ sở đó, đảng cộng sản mới khác biệt và tách rời khỏi ý chí nền tảng của xã hội tư bản. Lý thuyết dân vận của đảng – “party’s mass mobilisation theory”, cũng đã từng là một lý thuyết cực kỳ quan trọng trong các điều lệ đảng, là cơ sở để phân biệt mô hình nhà nước cộng sản với mô hình nhà nước tư bản. Theo đó, dân vận ở đây không đơn thuần chỉ là vận động quần chúng nhân dân nghe theo chính sách chủ trương. Trong các xã hội tư bản, động lực phát triển của xã hội là “bàn tay vô hình” của các cá nhân, tổ chức đi tìm kiếm lợi nhuận tư, tạo nên thay đổi một cách chậm rãi. Tuy nhiên, đối với các nhà nước xã hội chủ nghĩa, nguồn lực chính của các bước tiến kinh tế – chính trị – xã hội là do nhà nước chủ trương và hướng dẫn, với sự tham gia của toàn bộ dân nhân. Dân vận, vì vậy, đã từng là công cụ lý thuyết sống còn cho mọi chính sách kinh tế của các đảng cộng sản, từ cuộc Đại nhảy vọt Great Leap Forward tại Trung Quốc cho đến Cải cách ruộng đất Agrarian land reform vào năm 1953 hay phong trào hợp tác xã collectivisation sau 1975 tại Việt Nam. Ngân sách trung ương tạm dịch Central Government Budget là một bộ phận của ngân sách nhà nước. Ngân sách trung ương Central Government Budget Ảnh VGP.Ngân sách trung ương Central Government BudgetNgân sách trung ương - danh từ, trong tiếng Anh tạm dịch là Central Government sách nhà nước State Budget được hiểu là tổng số thu và chi của Nhà nước trong một năm nhằm thực hiện các chức năng của Nhà nước do Hiến pháp qui định. Theo Britannica.Luật Ngân sách nhà nước năm 2015 qui định "Ngân sách trung ương là các khoản thu ngân sách nhà nước phân cấp cho cấp trung ương hưởng và các khoản chi ngân sách nhà nước thuộc nhiệm vụ chi của cấp trung khoản thu ngân sách trung ương hưởng 100% - Thuế giá trị gia tăng thu từ hàng hóa nhập khẩu;- Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;- Thuế tiêu thụ đặc biệt từ hàng hóa nhập khẩu, bao gồm cả thuế tiêu thụ đặc biệt hàng hóa nhập khẩu do cơ sở kinh doanh nhập khẩu tiếp tục bán ra trong nước;- Thuế bảo vệ môi trường thu từ hàng hóa nhập khẩu;- Thuế tài nguyên, thuế thu nhập doanh nghiệp, thuế giá trị gia tăng, lãi được chia cho nước chủ nhà, các loại phí, tiền cho thuê mặt nước, các khoản thuế, phí và thu khác từ hoạt động thăm dò, khai thác dầu, khí;- Viện trợ không hoàn lại của Chính phủ các nước, các tổ chức quốc tế, các tổ chức khác, các cá nhân ở nước ngoài cho Chính phủ Việt Nam; - Phí thu từ các hoạt động dịch vụ do các cơ quan nhà nước trung ương thực hiện, không kể khoản được cấp có thẩm quyền cho khấu trừ để khoán chi phí hoạt động; phí thu từ các hoạt động dịch vụ do đơn vị sự nghiệp công lập trung ương và doanh nghiệp nhà nước trung ương thực hiện, sau khi trừ phần được trích lại để bù đắp chi phí theo qui định của pháp thu phí được khấu trừ và trích lại để bù đắp chi phí không thuộc phạm vi thu ngân sách nhà nước và được quản lí, sử dụng theo qui định của pháp luật;- Lệ phí do các cơ quan nhà nước trung ương thu, không kể lệ phí môn bài qui định tại điểm g và lệ phí trước bạ theo qui định;- Tiền thu từ xử phạt vi phạm hành chính, phạt, tịch thu khác theo qui định của pháp luật do các cơ quan nhà nước trung ương quyết định thực hiện xử phạt, tịch thu;- Thu từ bán tài sản nhà nước, kể cả thu từ chuyển nhượng quyền sử dụng đất gắn với tài sản trên đất, chuyển mục đích sử dụng đất do các cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, các tổ chức chính trị - xã hội, các đơn vị sự nghiệp công lập, các công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do nhà nước làm chủ sở hữu hoặc doanh nghiệp mà có vốn của trung ương tham gia trước khi thực hiện cổ phần hóa, sắp xếp lại và các đơn vị, tổ chức khác thuộc trung ương quản lí;- Thu từ tài sản được xác lập quyền sở hữu của nhà nước do các cơ quan, đơn vị, tổ chức thuộc trung ương xử lí, sau khi trừ đi các chi phí theo qui định của pháp luật;- Các khoản thu hồi vốn của ngân sách trung ương đầu tư tại các tổ chức kinh tế bao gồm cả gốc và lãi; thu cổ tức, lợi nhuận được chia tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên có vốn góp của nhà nước do bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương đại diện chủ sở hữu; thu phần lợi nhuận sau thuế còn lại sau khi trích lập các quĩ của doanh nghiệp nhà nước do bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương đại diện chủ sở hữu;- Thu từ tiền cấp quyền khai thác khoáng sản, cấp quyền khai thác tài nguyên nước phần ngân sách trung ương được hưởng theo qui định của pháp luật;- Tiền sử dụng khu vực biển đối với khu vực biển thuộc thẩm quyền giao của trung ương;- Chênh lệch thu lớn hơn chi của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;- Thu từ quĩ dự trữ tài chính trung ương;- Thu kết dư ngân sách trung ương;- Thu chuyển nguồn từ năm trước chuyển sang của ngân sách trung ương;- Các khoản thu khác theo qui định của pháp luật, bao gồm cả thu ngân sách cấp dưới nộp lên. Theo Thông tư Số 342/2016/TT-BTC

trung ương tiếng anh là gì